Díky za pěkný článek, osvěta je stále třeba. Líbí se mi u Rakušanů, že pokud jim chutná káva řidší než je italské espresso, tak jí neříkají espresso, ale kleiner Schwarzer (nebo kleiner Brauner s mlékem). U nás se říká často espresso něčemu, co by v Itálii nebylo ani lungo (spíš lunghissimo nebo acqua sporca – špinavá voda). Nám by se taky nelíbilo, kdyby v cizině třebas nazývali českým pojmem Vepřo knedlo nějaký plátek vepřového s kečupem vložený do housky (nebo když nějaké hrozné pivo nazývají pilsen či pils). Vím, že Čechům chutná jiná káva než Italům, ale nenazývejme ji nepatřičně italsky!