Taky nad tím výrazem žasnu. Vsadil bych se klidně, že většina lidí, co to na sebe lepí, nemá tušení, že „ten tejp“ je vlastně jen fonetický přepis anglického slova tape. Hlavně že „to tejpování“ zní tak kůl.
Čert ví, možná to „tejpování“ vzniklo (myslím slovo) proto, že „páskování“ se používá už v řadě jiných odvětví, mj. i v armádě (kdo byl na vojně, ví, co je „napáskovat zásobník“) a že lidi by se možná s pocitem, že se páskujou, cejtili blbě.
Jak mám rád, že se čeština jako jazyk rozvíjí, tak z tejpování se mi dělá husí kůže i na patě. V mých očích to slovo totálně shazuje význam toho procesu samotného.