To kritizované co v Polsku používají vůbec není dabing. Je to lektorový překlad. Není to nic zásadně hrozného. Prostě posloucháte originál, jak se tam intonuje, jakou to má náladu a do toho jen člověk přibírá z jiného hlasu informaci o obsahu. Pokud se to dělá dobře, tak je to výborný kompromis.