Kvalita dabingu je jedna věc (herci to většinou při dabignu "neprožívají", prostě odkvákají text), ale zásadní je kvalita překladu. A tady je opravdu zakopaný pes... nemá smysl to rozebírat, kdo umí cizí jazyky, ví o čem mluvím, kdo ne, neberme mu iluze. Často jde o dva různé filmy, jeden originální a jeden přeložený :)
Jenže to je jen zvyk. Lidem, kteří to poprvé viděli až dabované, dabing (většinou) nevadí. Lidem, kteří jsou zvyklí na angličtinu, to (často) vadí. A jsou to ti stejní, kteří se na The Simpsons v originále nepodívají, protože zní divně. Mě třeba přijde šílené dabovat anime, ale děti sledujících na animaxu Naruta jsou evidetně opačného názoru. A český dabing hentai Bible Black, co tu vyšel na DVD, ten celému filmu dává úplně nový rozměr :-)
To je jasne, ze cloveku asi vic priroste k srdci to, co videl prvni, ale jsou serialy, kde je prozitek z dabovaneho dilu srovnatelny(napada me cerveny trpaslik). Simpsonovy znam v originale taky a nemam problem ani s ceskym znenim. Co ale dokazali udelat s Futuramou, nad tim zustava rozum stat. Videl jsem sice jen prvni dil(dalsi uz bych asi nezvlad), ale byl to naprosty zmetek. Pulka vtipu chybi uplne a ta druha je zmrsena bud odflaklym prekladem(i ty neoficialni titulky, ktere tady byly pred nadabovanim mely mnohem vyssi uroven), nebo mizernym vykonem dabera. O dalsich serialech se snad ani nebudu zminovat - vetsinou jsem nezvladl vic, nez par vterin.
Se nedivím, když všechno dabuje Filip Švarc. On totiž dabuje a komentuje úplně všude a na "kůlu" obzvlášť. Ale je mezi dětmi oblíbený takže je teď na vrcholu své slávy. Já mu ovšem netleskám, já ho vypínám. Jinak samozřejmě mám raději dabing (kvalitní! - bez švarce), jen mi vadí mnohem nižší kvalita zvuku (chybí ruchy)
Problem titulků od studentíků má ale ten problém, že se brzo pozvracím. To se fakt nedá číst. Ti kreténi totiž možná umí anglicky, ale vůbec ne česky - i/y, s/z, shoda podmětu s přísudkem .. to jim prostě nic neříká, jsou jak ze zvlástní školy pro IQ tykve. Nemluvě o defakto otrockých překladech, větná skladba opět na pozvracení. Pravda, toto je často chyba i oficiálních překladů.