Turci kroutí hlavou nad českým turkem, Italové nad českým "espressem". Jen bych chtěl upozornit na další příšerné české názvosloví: Slovo "presso" neznamená v italštině nic jiného než předložku "u". A samotné "latte" (bez čárky nad é!) znamená mléko. Kdyby v Itálii člověk neřekl "caffe latte", tak by se divil, že by mu dali sklenici mléka.