"ale může rovněž aktivovat mozkové proteiny misfold do spojené formy Alzheimerovy choroby, známé jako beta-amyloid"
Tedy tohle je perla. V originále to mohlo vypadat např. takto:
... brain proteins to misfold into the Alzheimer's-linked form called beta amyloid
Takový překlad se jen tak nevidí.
Clanek je neskutecna snuska splasku, nesmyslu a hodne spatneho prekladu z jiz tak blaboliciho originalu (ktery je samozrejme pro jistotu neuveden - a ne, uvedeni zakladni webove domeny neni odkazem na zdroj). Autor/ka navic absolutne netusi, o cem pise a tudiz ani nema sanci jakoukoliv chybu vzniklou prinejmensim prekladem korigovat. No, web vitalia nezklamal, prisel jsem se "pobavit", ale ze to bude az tak zle me velice nemile prekvapilo:(((
"Ja byt sprvana ceha" je proti tomu velice uhledna veta naprosto bez chyb.
Dobrý den,
ve Vašem "komentáři" postrádám byť jedinou konkrétní výhradu. Článek informuje o tom, co se k tématu píše, jak je hned zkraje uvedeno. (Jen poznámka - uvedené odkazy vedou na články, nikoli na "základní webové domény".) Pokud máte konkrétní připomínky, autorce je předám k vysvětlení. Zdravím, LK, Vitalia.cz
Ano, to je jedna konkrétní připomínka. Od autorky budu chtít vysvětlení. Jistě vidíte, že jsem reagovala na jiný komentář a ptala jsem se na další chyby či nesmysly, o nichž autor komentáře píše. (Odpustím se ptát, čemu jste na tom nerozuměl, a uvítám slušný tón napříště i u Vás, děkuji. Smyslem diskuze není se urážet, alespoň na našem serveru ne, to bych Vás odkázala jinam). LK, Vitalia.cz