Mně vadí hlavně, že se u nás označují pokrmy a nápoje pojmy, které k nim vůbec nepatří. Italské slovo espresso označuje určitý druh kávy (do třetiny malého šálku, bez mléka). Naše espresso s tím nemá nic společného. I to, co Češi označují nesmyslně "espresso piccolo" (Ital by nevěděl, o čem je řeč), je často větší než italské espresso. Daleko víc se mi líbí přístup Rakušanů - prostě malé středoevropské kávě neříkají espresso, ale "Kleiner Brauner".