Názor k článku Přesolený český národ od Jiří - Prosciutto není v italštině nic jiného než „šunka“....

  • Článek je starý, nové názory již nelze přidávat.
  • 13. 4. 2015 6:52

    Jiří (neregistrovaný)

    Prosciutto není v italštině nic jiného než „šunka“. Asi měla autorka na mysli „prosciutto crudo“, nevařenou šunku, na rozdíl od „prosciutto cotto“, což je ta naše běžná vařená šunka.

Upozorníme vás na články, které by vám neměly uniknout (maximálně 2x týdně).