A helemese, nový frikulínksý výraz pro novináře, co už zapomněli česky. Teď budeme všichni dělat pickles! Nová móda začala. Holt slovo nakládat je prostě moc oldskůl a je třeba něco stylovějšího a in! A hlavně aby to bylo v czenglish, protože to je much better! Tohle je prostě kůl ňůspejpr!
A podobně "Echinaceové kapičky" (vy tohle dokážete vyslovit?) se překvapivě dělají z třapatky. A další.
Každý samozřejmě může užívat jazyk tak, jak uzná za vhodné. Ovšem o lidech, kteří prokládají svůj jazykový projev neexistujícími slovy - či spíše skřeky - typu "pickles", "lídr", "brífing", "gender" a podobně, se obvykle neříká, že "užívají jazyk", nýbrž že "blábolí z cesty". Pokud se tato porucha vyskytne u lidí, kteří se užíváním jazyka živí, je to na invalidní důchod. :P
Naprosto souhlasím. Ono to prznění češtiny je u nás dost časté (ostatně podobně jako prznění různých jídel). Někdo například neuznává za vhodné používat v češtině háčky a čárky. Jen čekám, kdy se pickle začne skloňovat jako chip (čip) a někdo bude zavařovat "dva piklesy", podobně jako se dnes místo chipů (čipů) konzumují "chipsy" s příšernou kombinací anglické a české množné koncovky. V angličtině přece chip je jak v počítači, tak v pytlíku s brambůrky.
Autorka má jistě radost, že jediné výhrady jsou k terminologii článku a nikoli k vlastnímu obsahu.
Já si raději naložím zelák podle zdejšího návodu na "pickles", než abych si šel do hypermarketu pro "kysané zelí" dochucené octem, umělými sladidly a dalšími pochoutkami.
Zkuste to také, vážení jazykozpytci. Prospěje to vašemu zdraví! Zdravý a smířený člověk nemá potřebu ulevit si posmíváním se někomu za malichernosti ;-)