Samo slovo gender je anglické. Česky je to „rod“. Takže kdo mluví o genderové nevyváženosti místo rodové nevyváženosti, tak potlačováním češtiny diskriminuje všechny Čechy, neboli 2× tolik lidí než při používání tvarů právník, strážník. PS. Už se těším, jak tato vyváženost pronikne i do zvířecí říše a místo hadů a krabů budeme mít hadice a krabice…
To je ale přesně to, co genderovým fanatikům vadí – že „vážení kolegové“ je (používá se jako) označení pro v češtině muže i ženy :) O tom to celé je!
Vážení je samozřejmě označení množného čísla bez ohledu na to, jestli jde jen o muže (více mužů), nebo smíšenou skupinu, čili z toho fakt nic nevykoukáte.
Stezovat si na to, jak se v cestine tvori mnozne cislo, protoze to opravdu postrada smysl. To by si museli postezovat nasim predkum nekdy z pred 2000 lety, kdyz jeste zili na Ukrajine nebo kde a kde ten jazyk vznikl.
Je to stejne jako si stezovat, ze samice bilologickeho druhu „clovek“ jsou mensi nez samci. ?!? Jak k tomu prijdou, kdyz treba u (nekterych) pavouku je to naopak?
Proste to tak je.
To bychom take mohli pokazde oslovovat v duchy byvaleho prezidenta Husaka: „Drazí spoluobčané, vážené soudružky a soudruzi“, tedy „vazene kolegyne, vazeni kolegove“.
Mluvis o signature? Protoze jestli ta je v anglictine, tak bych to i chapal.
Vzhledem k tomu, ze se ale pise „aSSistent“, tak bych si spise tipnul, ze nekdo chtel bych zbytecne „svetovy“ i pro ryze ceske podminky.
Mozna se boji zazalovani za sexualni diskriminaci (tedy rozlisovani zen a muzu na dane pozici) a tak pouzivaji ten jeden titul. Ve slovanskych jazycich se to pochopitne miji uzinky vzhledem ke tvaru zenskych prijmeni.
> Vzhledem k tomu, ze se ale pise „aSSistent“
Omlouvam se. Spravne ma byt „aSSistAnt“.
naopak u nas je bezne ze to maji nejen v tomto rode ale jeste anglicky.
takze: ne, neni to blbost! Na ty nase blbosti co delaji cestinu nenaucitelnou pro temer cely zbytek lidstva doslova kali pejsek!
jazyk je tu pouze od toho aby se lide mezi sebou dorozumeli.
teprve ve chvili kdy prestaneme povinne prechylovat – teprve tehdy nastane spravna sranda.
az budete na letisti cekat P.Brown Leadership manager … a vono to bude zenska! teprve tam je gender policy nastavena naprosto neutralne (a vsimnete si jakou cestou, misto rozdelovani a vytvareni jakychsi patvaru a jinych hlouposti naopak naprostym sjednocenim.
že se na tom úřednící ministerstva moc nezapotili, ale spíš pořádně zaplatili spřátelené SW firmě která těch pár oprav v textu za pořádný balík ráda udělala.
A že udělali leda zmatek dětem ve školách. Jejich pani učitelka už není pani učitelka ale vyučující. Ten, ta to vyučující?? Ale Pepíčku, za to bude TyTyTy…
> Jejich pani učitelka už není pani učitelka ale vyučující. Ten, ta to vyučující?
Nemuze to byt ani „ten“ ani „ta“ vyucijici, protoze by to nebyl „genderove neutralni“. Z tohoto duvodu je jediny spravny tvar „TO vyucujici“. :-))
Rodice tak budou muset svym detem rikat, kdyz se s nimi bavi o jejich pani ucitelce:
Poslouchej TO!
Podivej se na TO!
Na co se te ptalO?
:-))
Komu to pripada, jako kdyz se mluvi o nejakem mutantovi a ne o lidske bytosti? :-)
Pomalu mi zacina dochazet trpelivost s radoby inteligentnimi lidmi, kteri pouzivaji anglicka slova v cestine.
Toto je posledni vyzva!</stong>
Priste se uz budu osobne dostavovat do redakce a mlatit pres hlavu tlustym slovnikem spisovne cestiny kazdeho chytraka, ktery se zivi psanim a pritom neumi poradne cesky!
Pomatene hnuti za PC (politically correct, politicky korektni/spravny) a GN (gender neutral, genderove/rodove neutralni) jazyk uz proniklo az k nam.
Lidé, bděte!
Abych pouzil citat nekoho znamejsiho:
„Nezbývá než souhlasit s klasikem "Lidé, bděte“ s dodatkem „nad tím, co žvaníte“, míní Luboš Zán."
Na jednu stranu bojuji jazykovedci za spravne pouzivani naseho jazyka, ktery se vyvijel stovky let, a na druhou stranu vymysleji nejaka nesmyslna pravidla jen kvuli politicke korektnosti. Neni to neucta k predkum, kteri nam nas krasny jazyk odkazali? Nerad bych dopadl jako v USA/GB, kde s timto genderovym fasismem zacali jiz pred lety a dnes uz takove vyumelkovane terminy(fireman->firefighter, stewardess->flight assistant,…) sami pouzivaji a snad si to ani neuvedomuji. S cim prijdou aktiviste(je jedno jaci) priste?
Jsem sice vetsinou odpurcem „lidovlady“, ale zde by bylo na miste usporadat referendum. At si lide sami rozhodnou, kam se ma ubirat cestina. Jako otazku do referenda bych navrhoval „Chcete, aby vas rodny jazyk byl zprznen genderovym fasismem? ANO/NE“
P.S. Absenci hacku a carek si uvedomuji, tak me za to nekritizujte. Vetsinou pisu anglicky a proto jsem se nikdy nenaucil psat cesky vsemi deseti. Kdyz musim hledat kazdy cesky znak, tak mi napsani prispevku zabere nekolikrat vice casu.
> nesmyslna pravidla jen kvuli politicke korektnosti
„Korektnost“. Jaka ta jedna z dalsich ironii v diskuSi o spisovne cestine! :-)
> fireman->firefighter, stewardess->flight assistant,…
Spravne je to „flight attendant“. Stewardess je opravdu povazovano za dost sexisticke – skoro na urovni nazyvat zenu „lehkou“.
Nejvic me ale vzdycky zmate, kdyz muzskemu nemocnimu personalu rikaji „nurse“. Vzdycky cekam nejakou hezkou sestricku a objevi se osklivy chlap :-))
Abych pravdu rekl, tak ten prispevek nechapu. O jake ironii je rec? Ze slovo „korektnost“ nema zaklad ve starocestine?
Uz je to nejaky patek, co jsem v UK nebyl, takze uz si presne ty vyrazy nevybavim. Jenom vim, ze v tomto ohledu se toho za poslednich 15 let dost zmenilo a nechci, aby se takto nasilne menila i cestina.
> O jake ironii je rec? Ze slovo „korektnost“ nema zaklad ve starocestine?
Ta poznamka o ironii byla skutecne mirena na tu „korektnost“.
Myslim, ze bych se byl i ochoten vsadit, ze se to slovo zacalo (masove) pouzivat v cestine v poslednich dvou desetiletich a to zcela urcite ne proto, ze by neexistoval prislusny cesky vyraz.
O tom ja se nepru. Prejimani cizich slov je ale naprosto prirozeny vyvoj jazyka. Kdyz jsme byli pod nemeckym vlivem, tak cestina prejala mnoho vyrazu z nemciny. Ted prejimame z anglictiny. Je to ale prirozeny vyvoj, ne uredni narizeni s dalekosahlym vlivem.
P.S. Docela by me zajimal ten cesky ekvivalent.
P.P.S. Doufam, ze me ted nechytite za ten „ekvivalent“.
korektnost: spravnost (resp. zde „politicky/diplomaticky/zasadove spravny“)
ekvivalent: obdoba, nahrada
Toto jsou slova, co se mi blyskla hlavou jen tak v rychlosti, aniz bych hledal mozna jeste vhodnejsi vyrazy pro dana slovni spojeni.
Ono je „prejimani cizich slov“ a „prirozene prejimani cizich slov“. Nemuzu si pomoct, ale pripada mi, ze dost v soucasnosti pouzivanych cizich slov je ciste jen priznakem snahy mluvciho jevit se intelektualnejsich a chytrejsim, nez ve vetsine pripadu je.
„Genderova nekorektnost“ je pro me s prominutim opravdu neprekousnutelna.
P.S. Omlouvam se za stale jeste chybejici ovladac ceske klavesnice :-)
P.P.S. Budu muset opet najit na internetu ten cesky slovnik cizich slov s jejich prislusnymi predklady do skutecne cestiny. Myslim, ze to byla kdysi soucast nebo odnoz nejakeho vyvoje programoveho baliku (KDE, OpenOffice, ?)
Tak politicka korektnost je podle me prejata jako slovni spojeni a genderova korektnost je spis takova legrace.
ad ekvivalent: ani nahrada, ani obdoba nejsou synonymy. Mozna si vzpomenete z matematicke logiky na ekvivalenci. Z toho vychazi ten muj ekvivalent(i kdyz to taky neni zcela presne).
Jinak ja nerikam, ze mluvim dokonale cesky. Kdyz jsem cast zivota stravil v cizine a v praci vetsinou pouzivam anglictinu, tak to na me zkratka nasledky zanecha.
P.S. S hacky jsme na tom stejne, takze neni duvod se omlouvat.
Ekvivalence = equal valiancy (-ce) (stejna/rovna cenost/cena/sila/uzitecnost)
ekvivalence = rovnocennost
ekvivalent= rovnocenna (nahrada ?) – muj preklad
Priznavam, ze nevim presny cesky preklad „ekvivalence“ (jestli existuje a pouziva se). Vyse uvedeny preklad je logicky postup jak se dobrat ceskeho vyznamu.
O podobne situaci jsem se nedavno rozepsal na sesterskem webu.
Premyslel jsem take o vhodnejsim prekladu pro ‚politically correct‘ a prisel jsem s „spolecensky spravny/vhodny“. Myslim, ze to lepe vystihuje to puvodni anglicke spojeni.
To je sice všechno moc hezké, ale jak asi Čech pozná ze „společensky správný“, že se jedná o politiku? To bychom museli totiž politikům říkat společníci a politice třeba společnost. Ježe tyto termíny už jsou jaksi zabrané, a tedy i „společensky správný“ označuje něco jiného, než „politicky správný“ :(
Protože co je „politicky korektní“ je známo z definice, ale.. je to i společensky správné? O tom lze diskutovat. Sama politická korektnost někomu společensky správná vůbec připadat nemusí!
Příklad: politicky korektní je nahrazování slova „cikán“ (které může mít historicky hanlivý nádech) slovem „Rom“. Společensky správné by bylo, přestat vnímat slovo „cikán“ jako hanlivé, nikoliv si vymýšlet nová slova, a v důsledku… slovo „cikán“ stále vnímat jako hanlivou variantu slova „Rom“.
Je to zajimave ale je to presne tak jak naznacjete.
prejmeme nejaky urcity termin ele protoze uz na to mame vlastni dame tomu urcite podbarveni ci dokonce jiny ci trochu jiny vyznam. a tak mame dva terminy ktere proste nejsou svymi ekvivalenty. ale zase mame o par slov navic :)
Zdravím, taky bych rád dal svůj osobní, leč upřímný názor. Jak je vidět, naše ministerstva nemají co jiného – důležitého – na starosti, než že vyhazují peníze za nesmysly typu, jestli budu nazývat úřednice tak či onak. A navíc to chtějí ještě disktovat jako povinné! Ano, na našich úřadech pracují i „ženské“ a je jasné, že je přece budeme nazývat ženami a ne v mužském rodě úředník. Na to nemusíme číst žádné – s prominutím – „přiblblé“ příručky, aby tohle každému rozumnému došlo. Pokud tohle však naši úředníci a ministerští funkcionáři zavádějí, je otázkou, zda si o nás myslí, že jsme rozumní lidé a národ. Myslím si osobně – se znechucením – že by naši politici a úředníci (ti vrcholní a ve vedoucích funkcích) měli za naše peníze dělat něco užitečného, než psát tyto „hloupé“ knihy a vyhazovat naše peníze z okna.
V anglii se jezdí dodnes vlevo,nechtějí euro,angličtina se procpává a mrzačí všechny jazyky.Dalo hodně práce a obětí,než češtinu naši předci prosadili.Teď pár,rádoby dam se chce zviditelnit a začne tu krásnou češtinu mrzačit.Je však pravda,že s tím začali rádoby světoví čechoevropané a komolí jazyk jak to jde.Vyvolení jazykovědci,často nejsou ani čechy k tomu dají odborný posudek,že slovo se nedá nahradit a cizí skomolenina ,dost často ten co ji použije ani neví co to je,se zařadí do našeho jazyka.Chraňme co máme.Naším jazykem se dá říci vše.Trvejme na tom,že u nás se mluví česky.Jestli chce někdo chodit do školy,musí se naučit náš jazyk a ne,že my se musíme učit jejich jazyk.Nejsem rasista,ani fašista,ale „multikulti“připomíná osud babylonu.Vznikaji stále větší rozpory z důvodů čím dál vyšších nároků narodnostních menšin a obhajoba nepřzpusobivého.Na té obhajobě se úspěšně živý stále více příživníků. Platí je ti,co kvůli starostem nemají čas to sledovat.
Nic ve zlém, ale je jasné, že muži mají pro učitelky méně respektu, protože jsou pro ně v pubertě vzory spíše muži. Navíc žena si do školy přináší problémy z domácnosti, za jejíž chod je stále zodpovědná hlavně ona. Muž má ve své kariéře prostor jen pro sebe.
Genderově korektní vyjadřování je k ničemu, myslím, že si za pojmenováními mužského rodu nikdo nepředstavuje vyloženě chlapa, bere se to obecně a většinu žen to neuráží (v 90% případů).
Ovšem možná by to chtělo ze strany mužů více empatie a ne jen co se týče oslovování.
Za plky o genderově korektním pravopisem musí stát banda zamindrákovaných žen, která se snaží takovýmito projevy získat pocit vlastní důležitosti. Řekl bych že většina žen, které si nemusí nějakým způsobem nahánět sebevědomí, se takovými kravinami nezabývá.
Hlavně že se takové nesmysly subvencují z našich daní. Někdo by měl ty politiky/političky kopnout do zadku ať už jsou zelení, modří, oranžoví nebo rudí.