Ekvivalence = equal valiancy (-ce) (stejna/rovna cenost/cena/sila/uzitecnost)
ekvivalence = rovnocennost
ekvivalent= rovnocenna (nahrada ?) – muj preklad
Priznavam, ze nevim presny cesky preklad „ekvivalence“ (jestli existuje a pouziva se). Vyse uvedeny preklad je logicky postup jak se dobrat ceskeho vyznamu.
O podobne situaci jsem se nedavno rozepsal na sesterskem webu.
Premyslel jsem take o vhodnejsim prekladu pro ‚politically correct‘ a prisel jsem s „spolecensky spravny/vhodny“. Myslim, ze to lepe vystihuje to puvodni anglicke spojeni.