"Kouč, coach [kauč] = vedoucí sportovního družstva". Takže družstvo? A tedy grupáč? Nešlo by říci třeba "poradce" místo zavádění dalších přiblblých slov do češtiny?
Tak coach z angličtiny je taky instruktor, trenér. Jistě by se to dalo říct i jinak, ale dnes se výraz koučink běžně používá (i když ne ve spojení se sexem): "Koučink je metoda, jejímž smyslem je uvolnit a rozvinout potenciál koučovaného"...