Jeste za Jana Husa se pro knedliky pouzivalo i slovo siska, to ale posleze v 'jazykove konkurenci' neobstalo.
No, nevim jak v Praze, ci odkud pochazi pisatel, a nebo jestli jsme se "strojem casu" dostali do minulosti, ale tady u nas, v okoli Vsetina (a predpokladam ze jeste i jinde na morave), se slovo siska ve smyslu knedlik pouziva stale uplne normalne.
Toz tak ....
tak, samozrejme verim, nicmene stejne slovo siska v "jazykove evoluci" neobstalo, z tehdy univerzalniho se stalo narecnym. nakonec asi ani u vas se dnes na jidelnich listcich nepise bucek-siska-zeli (tedy predpokladam, samozrejme to muze byt jinak).
nicmene - to nikdo nezkusi hadat a vymyslet si vyklady, jak to mohlo byt s tou svickovou?
tak co treba: romanticke vecere u svicek, k tomu patri proste i nejake lepsi jidlo, tedy svickova?
Někde jsem slyšel vysvětlení,že když bylo v dílně moc práce a tovaryši museli pracovat déle,tak jim paní mistrová připravila vydatnou večeři /na rozdíl od dneška/Bylo to zpravidla /levné/ pečené hovězí,které, aby nebylo tolik suché,bylo na zelenině,se šťávou,s omáčkou a pod.A večeřelo se až skutečně večer,venku tma ,uvnitř svíčky.A ti kluci tomu začali říkat svíčková .A bylo to i významové - když to začalo vonět,věděli,že hned tak domů nepůjdou.